Tema 7 - Diario
Tema 7 da materia As
Linguas Estranxeiras no Contexto Español e Internacional.
Esta entrada é un comentario do contido do Tema 7, Metodoloxía CLIL/AICLE, con Gonzalo. Para ver unha reflexión sobre o desenvolvemento e actividades deste tema, ¡pincha aquí!
Esta entrada é un comentario do contido do Tema 7, Metodoloxía CLIL/AICLE, con Gonzalo. Para ver unha reflexión sobre o desenvolvemento e actividades deste tema, ¡pincha aquí!
A AICLE
A Aprendizaxe Integrada
de Contidos e Lingua Estranxeira (AICLE) ou, en inglés, Content and Language
Integrated Learning (CLIL) é unha metodoloxía bastante intersante. Ninguén pode
negar que as linguas están inevitablemente relacionadas con contidos, polo que
aprender contidos específicos de calquera materia da man dunha lingua de estudo
pode ter moitos beneficios.
Parte de tres
principios metodolóxicos:
- o uso significativo da lingua, que é unha ferramenta que se usa para
cumprir con obxectivos doutra materia amais dos lingüísticos.- a materia como determinante do tipo de lingua que se aprende, coma o vocabulario ou algunhas funcións da linguaxe.
- a fluidez por diante da precisión gramatical e lingüística, xa que desta maneira facilítase o éxito comunicativo e prevense a frustración.
Amais, a AICLE céntrase no alumno e parte do particular para chega-lo xeral.
Na miña experiencia
personal, atopei que cando falo unha interlingua
de maneira habitual sinto como se fose menos intelixente, porque teño menos
mecanismos para comunicar o que quero coa complexidade coa que a penso. O que
significa, dende outra perspectiva, que a adquisición de novos mecanismos
comunicativos permite, ou promove, coñecemento máis específico, o que é unha
das bases da aprendizaxe. Partindo do xeral ó específico, a aprendizaxe dunha
lingua pode acompañar perfectamente a aprendizaxe de calquera cousa.
Pola contra, é
complicado comprender cousas a gran escala sen coñecer casos particulares que
as exemplifiquen, polo que é importante para aprender unha lingua se se coñece
ou non previamente aquilo do que se vai falar.
No meu exemplo era así, pero nos supostos da AICLE, non. Penso que cando un
alumno ten que incorporar un novo concepto á súa rede de coñecemento, incorporalo
dende unha lingua na que non está cómodo complica a súa aprendizaxe.
Por ende, para que
este método funcione, penso que deben facerse cambios a maior escala do que se
está a facer.
O Panorama
Para continuar, quero
facer un apunte sobre os esquemas educativos actuais, nos que a aprendizaxe de
linguas parte de textos relacionados coa cultura e costumes dos usuarios nativos
da lingua de estudo. Penso que esta é a razón pola que esta metodoloxía
converteuse máis ben nun programa
(agora mesmo, EDUlingüe) o cal, sen cambia-la maneira de ensinar unha lingua na
materia de lingua estranxeira, a inxecta noutras materias impartidas por
profesores que en moitos casos non teñen o coñecemento lingüístico suficiente
para desenvolverse nesa lingua con comodidade e, moito menos, teñen unha
comprensión profesional da lingua que teñen que empregar e, aínda de forma
indirecta, ensinala.
Por outro lado, de
cambiar o contido dos textos que se empregan nas clases de lingua estranxeira por
contidos doutras materias, poderíase perde-la oportunidade dos alumnos de
coñece-la cultura desa lingua e os seus costumes, cousa inadmisible.
A solución que se me
ocorre é mellorar e amplia-la coordinación dos departamentos do centro
plurilingüe para descarga-la responsabilidade de transmitir coñecemento sobre
as culturas obxecto de aprendizaxe noutras materias como historia que, na miña
experiencia (tiven tecnoloxía e matemáticas en francés na ESO), desentendíanse
totalmente destes programas. Esta coordinación xa se fai satisfactoriamente, por
exemplo, co galego en Galicia. E co castelán en España.
O Profesorado
No xa infame (polo menos no noso aula) proxecto EDUlingüe establécese que o profesorado que se incorpore no programa debe ter como mínio unha acreditación B2 na lingua de ensino e contar co apoio doutras figuras do centro.Existe un documento, o European Framework for CLIL Teacher Education, bastante amplo e bastante xeral, que recolle as competencias que deben desenvolve-los profesores deste programa.
O problema é que, co proxecto EDUlingüe, en lugar de prepara-los centros interesados de forma paulatina e con calidade, o que se fai é adapta-los centros a esta metodoloxía de forma forzada e a tumbos, como queda demostrado coa contrata, por parte da Xunta, de Trinity College para certificar (tendo en conta o absurdo desta situación existindo as EEOOII que, como o seu propio nome indica, son as certificadoras oficiais do país) niveis B2 de profesores e así acada-los estándares previstos.
A Sensación
Penso que son os departamentos de linguas estranxeiras os que deberían ter maior peso para decidir se é oportuno axeitarse a esta metodoloxía e, en caso positivo, prepara-lo centro para desenvolvela de maneira positiva. A sensación que teño despois de todo isto é que o que manda é a presión administrativa para ter máis puntos facendo trampa.
Comentarios
Publicar un comentario